Audio Promo

Tuesday, September 27, 2011

Monday, September 26, 2011

Daydreaming/Italian version

L'immaginazione
 Daydreaming è chiave


ad ogni minuto speso con voi,


 esso è come i waltzs moonlit sulle siluette profonde dei pavimenti


 coperte modello, ballanti con garbo faccia a faccia


l'ombra ambulanti insieme


tempesta calma che echeggia nei precedenti


 allora una palpebra, quindi due


 svegliati dal romanzesco circondandoli


 daydreaming dei escapades, ogni minuto speso con voi


 che captivating la mia immaginazione, concentrazione che alza,


 tenuta sopra ad una, allora due,


 l'immaginazione sono chiave


fino a che tempo mi non approfondisca la vostra siluetta


 con i minuti funzionati con garbo


faccia a faccia, circondandoli sono romanzesco


romanzesco circondandolo


in siluette profonde, solo daydreaming di sinistra


 fino al tempo approfondisce la vostra siluetta
Jocelyn Shaw

Diamanti di rosa; Rose Diamonds the Italian version


Diamanti di rosa
 petali induriti
 come spina, rugiada messo su ondeggiamento
 i petali hanno indurito, come spina
 diamanti sferici, arcobaleni riflettendosi
 del tesoro in interno
 una rosa brinata, rougissement
 dello sguardo fisso di ammirare pupille
 ed occhi sconcertati
 alla possibilità di trovare
 una caratteristica
 nella bellezza continua della natura
 messo su gambi poco usuali
 al vostro giardino quotidiano di colori
 occhi di rugiada
 si sono ricordati quest'immagine oggi dei modi
 calmi tuttavia inteso ancora un'altro modo
 un gelo amaro siate ancora questo si è alzato a questo


Gli affari di tempo/ Affairs of Time; Italian version

Gli affari di tempo
 che tengono il modo fermo
hanno portato la culla venerata da A, indimenticabile,
 un'emozione così assenti lo conserva
 giorni superficiali da parte degli agenti sicuri corsi come colori
 ai fini delle vacanze.
La passione di un momento si conclude abbracciata
 è andato a disposizione
egli è l'affare del tempo e della bellezza insieme che
 l'anello di serrature per chiave, dà l'attacco a quando il tempo si tiene sempre
nell'affare.
Un appello delle sussistenze fascinées
 su segreti fatti calmare vuoti che fanno aprire
del centro e l'avvolgimento dell'ora, un bibelot al diamante
 del minuto A all'estero non collegato alla terra
 di cuore in merito
 alla visione di A su code all'argomento
 di passare gli strati di passione
 davanti ed il rendimento, sfida
trasformano l'aria del corpo
agli strati quando l'aria illumina
 la ferita, abbracciata tempo
né i posti rinforzati
 rimangono piacere di tempo senza abito formale

LA CARNE di S dell'ACQUA' Water's Flesh /Italian version/ Arabic version

LA CARNE di S dell'ACQUA'

dalla STRETTA



 del Jocelyn HANDS HA FIRMATO
il SUOI JAWLINE E CAROUSELED COSTANTI
ATTRAVERSO IL PROFONDO della SUA PIASTRA del SENO
CON LE PUNTE DELLE BARRETTE INUMIDITE LINGUETTA
GIÙ la SUA CAMICIA MEZZA di UN-BUTTONED
FINO A CHE LEI MANI NON NON IMBALLATO
LO SPESSORE della SUA SPINA
che ALLENTA LA RIGIDEZZA della SUA CAMICIA BIANCA
ED IL RESTO DEI TASTI
MENTRE SI È SEDUTO PAZIENTEMENTE.
SI È LEVATA IN PIEDI CAVALCATA DIETRO LUI, 
LA SUA STRUTTURA COMPLIMENTANTE IL SUO HANDSOMENESS
CHE HA AVVOLTO IL PROFUMO
DI REMAINIING DI SUA COLONIA
NEL RITARDO MANI DI S DI ORA' CHE SONO CADUTO.
LE MOLLE DI NIAGRA ERANO
IL CALORE DEL SUO BLOODLINE
CHE FLUISCE GIÙ LA SUA PELLE
ORA CHE DISTANCING IL MORN
DAL FREDDO DEI TUBI FREDDI.
DI NESSUN LABIRHYTHS MISTERO ERA
DOVE I BACI HANNO VUOTATO
LA SPARTIZIONE DEI FOGLI, 
L'INCHIOSTRO, L'ANIMA DELL'ALITO DELLE PAGINE
 FINO A SOTTOLINEARE LA COMUNICAZIONE
E LEGGI SPARENTI
ENVAPORATED CHE HANNO PRECEDUTO IL LUST…



ماء' [س] وقع
لحمة

ب [جوسلن]



 [هندس] سيطرته متينة [جولين] و [كرووسلد]
عبر العميقة من ه صدر لوحة
مع أطراف من لسان يثبّط أصابع
نزولا إلى ه نصفيّة [أون-بوتّوند] قميص
إلى أن ه أيادي [أونورب]
السماكة من عمود فقريّه
يرخي الصلابة من قميصه
بيضاء والإستراحة من الأزرار
[وهيلست] هو جلس [بتينتلي].
هو وقف يركع خلف ه, 
إطاره يهنّئ [هندسمنسّ]
ه أنّ غلّف ال [رمينيينغ]
رائحة من كولونيا ه داخل
التأخر من الساعة' [س] أيادي أنّ [فلّ].
[نيغرا] كان
نوابض الحرارة من [بلوودلين]
ه يتدفّق نزولا إلى جلده
الآن يبعد ال [مورن] من
القشعريرة من أنابيب باردة.
[أف نو] [لبيرهثس] كان
لغة حيث القبلات صرّحوا
يحصّص الصفاح, 
حبر, الدم من النفس الصفحات
 إلى أن اتّصال كان سطّرت
ويختفي أعمال
[إنفبورتد] أنّ تقدّم شهوة…

Presente/ Italian version/ Present by Jocelyn Shaw

 


 
Ispirato da Nehru

 Tomorrow è venuto, 
ora ricordare me giorni, 
giorni del presente passato
portare il viaggio sightless esso è destinazione.
Il presente non è sempre la combinazione
della verità e il materialization
 ora è il costo del biglietto
ed è la distanza che la verità
ha dovuto viaggiare
in mezzo allora
e scoperta.
Che cosa scopriamo
lungo il senso siamo la realtà, 
la realtà di esso tutta, 
accettare la ribellione di auto ed il fuoco, 
la chiarezza quando è stato offuscato o le legature
sgradevoli me al prezzo
e si trasforma in nella mia costituzione

Naufragato/Shipwreck Italian Version/Spanish Version


Seduto, esso là,
 la carta, naufragata.
Frequentato per aumentare.
È agitato da esso il terremoto interno.
Esplode, 
allora lascia un cleft in cui ha scoppiato.
Le spirali giù allora scoppia come un revolver
 che lo lascia è modello, 
il mestiere di esso è architetto, la rottura
dei sintomi di chi fatto esso, con che cosa, come il fumo della pistola, 
un'impronta digitale sull'innesco
che connette in tempo reale
 naufragato, gettato
 da Backlogged, dragato, 
aspettante lo è capitano
e fuoco per illuminarsi esso è il percorso e la squadra
 come se frequentato e trasportato da vento
le parti, interferite la loro destinazione
 ad un mestiere, ai labbri, a fuoco, ad esso sia la destinazione
 la lettera della costituzione profonda la ha venuta a contatto è mano dell'amante
 che respira i nuovi pensieri ed i nuovi percorsi
da esso è nucleo ad esso è pelle, ai labbri, infornare è destinazione, delle parole di incarnation
migliori si sveglia, naufragato una volta della natura frequentata di carta
 
 


Seated, it here,
 the paper, been shipwrecked.
Attended in order to increase.
The inner earthquake is churned from it.
It explodes, 
then leaves a cleft in which it has burst.
The spirals down then burst like a revolver
 that it leaves it is model, 
the trade of it are architect, the breach
of the symptoms of who fact it, with that what, like the smoke of the gun, 
a digital print them on I prime it
that connects in been shipwrecked
 real time, thrown
 from Backlogged, dredged, 
waiting for it is captain
and fire in order to illuminate it is the distance and the square
 like if attended and transported from wind
the parts, interfered with their destination
 to a trade, the labbri, fire, it is the destination
 the letter of the deep constitution has come it to contact is hand of the lover
 who breathes the new thoughts and the new distances
from it is nucleus to it is skin, to the labbri, put into an oven is destination, of the better words of
incarnation wide awake, been shipwrecked once of the attended nature of paper
 
 


Spanish  version

Naufragado

Asentado, él aquí, 
 el papel, naufragado.
Atendido para aumentar.
El terremoto interno se bate de él.
Estalla, 
después deja una hendidura en la cual ha estallado.
Los espirales abajo entonces estallados como un revólver
 que deje es modelo, 
el comercio de él es el arquitecto, la abertura
de los síntomas de quién ha venido el hecho él, con que qué, como el humo del arma
, un digital lo imprime encendido prima de I
él que conecte en
 naufragado tiempo real,
 lanzado de reservado, dragado
, esperarlo es
capitán y el fuego para iluminarlo es la distancia y
 el cuadrado como si está atendida y transportada
del viento las piezas, interferidas con su
 destinación a un comercio, el labbri, fuego, él es
 la destinación la letra de la constitución profunda él a entrar en contacto con es mano del amante
 que respira los nuevos pensamientos y las nuevas distancias
de él son núcleo a él son piel, al labbri, puesto en un horno son destinación, de las palabras mejores
de la encarnación de par en par despiertas, naufragado una vez de la naturaleza atendida del papel
 
 
 
 
 
   

 
 
 
  

 
 
 
 

Red Balloon/Italian Version and Arabic Version



i goodbyes che dicono ciao e cominciano ancora una volta
 Remembrances che gli baciano i giovani ed il seno
 l'immagine in bianco e nero dei cameos eretti, alleggerente lo velocemente si sono bruciati, 
solo per ricordarlo e cadere una linea
 la fioritura di gelatura all'interno del gelo che arresta il tempo
 gli inizii, le estremità, lo prende al punto culminante del giardino della stanza rossa del sole ancora
sotto la a shakened la rottura del giardino del fiore della terra
 ancora a tempo, la mia tenuta del riflettore voi
 voi lustro, emergete, vi trasformate in nella tonalità di ottusità che
 è perchè i goodbyes iniziano l'alba ed inseguono le scintille di luce
che illuminano le ombre che rompono il gelo, la pietra
l'infanzia prendiamo con noi, prime impressioni, 
quando il cielo si spezza sugli occhi vergini che si trasformano nella fioritura e nell'aumento dei fiori scuri
 che cominciano ancora il ciao noi cominci ripetutamente ancora
 



Red Balloon / Arabic Version

منطاد حمراء

أحرق [غودب] أنّ يقول مرحبا ويبدأ ثانية
 [رممبرنسس] أنّ يقبل الشباب وصدر من أنت
 الصورة [بلك ند وهيت] من حجر كريم قائمة, ينير سريعا هو, 
إلاّ أنّ أن يتذكّر وسقطت ي خطّ
 ال يبرد نور ضمن التجمد أنّ يتوقّف وقت
 البدايات, النهايات, يأخذني إلى الذروة من ال الحمراء شمس غرفة حديقة ثانية
تحت [ا] [شكند] أرض زهرة حديقة كسر
 بعد في وقت, مصباح كشّافي يمسك أنت
 أنت لمع, أنت تسطّح, أنت تصبح التدرّج لون الكماد
 هو يكون لما [غودب] يبدأون الشروق ويطارد الشرارات الضوء
أنّ يشعل الخيالات أنّ يكسر التجمد, الحجارة
الطفولة نحن نأخذ مع نا, إنطباعات أولى, 
عندما ينصدع السماء على أعين بتول يصبح النور وإرتفاع من زهرات
 مظلمة يبدأ [هلّو] ثانية نحن نبدأ تكرارا ثانية
 
 
 
 
 

L'ultimo petalo che cade/The Last Petal That Falls translated to Italian

L'ultimo petalo che cade
 come gli azzurri della fiducia
 le ultime cadute dei petali nelle schede
 del posto trattate dal sole
anche dall'introito
di notte da esso è focolare della bellezza
il germoglio della stella che balla via
 la rottura di una pioggia sola
 del gambo degli inizii delicati
 fiorisce innaffiato e perso
 senza un vase
 fino alle ultime cadute dei petali
scoprirete che me
mi rompo anche con il sole



































Day's Age; translated to Italian

Il ritrovamento di età
 del giorno le conservazioni, sbatte il unforgettable
 fra l'età delle ore e la disposizione del giorno
 unagreed mirored dal pacchetto delle notti
 che ora le fioriture, rivelarici
 che è la spina ed il gambo del nero hanno aumentato
la nascita di fede possono mai non essere sprecate
 quelle hanno voluto che fossero proibite a nella magia di noire
 quei sprecati che teniamo dalla serratura dei petali
 di giorno che si liberano della magia che si trasforma nella polvere che
 la terra delle parole si sviluppa nei bisbigli che si sviluppano dalle serre più scure ed i segreti conservati in vaso
 fosse dove li trovo posti
 fra l'età delle ore
 il unforgettable fatto nella zangola del giorno
 incantata a proposito
 con il darness rif la superficie di con il pacchetto della notte e giorno
 l'età del giorno che li mantiene per sempre nel mio aggancio
il Noire Rosa quei fiorisce nel sole più scuro

Monday, September 12, 2011

New "Sentiment" Cards by Jocelyn Shaw

Day's Age

Find the keeps, churn the unforgettable
between the age of hours and day's lay
unagreed mirored by nights' pack
that now blooms, revealed
that is the spine and stem of the black rose
the birth of faith can never be wasted
the ones desired that are forbidden in the magic of noire
the ones wasted that we hold by lock of day
petals that shed the magic becoming the dust
the earth of words grow in whispers that grow from the darkest greenhouses and potted secrets
Is where I find you lay
between the age of hours
the unforgettable made in the churn of day
enchanted by the way
through darness it resurfaces with the pack of night and day
the day's age that keeps you forever in my engagement
the Noire Rose that blooms in the darkest sun





The Last Petal That Falls

Like trust's blues
the last petal falls into place
cards dealt by the sun
evens by night
take from it's beauty's hearth
the star's bud dancing away
the break of a lonely stem
rain of gentle beginnings
blooms watered and lost
without a vase
until the last petal falls
you'll find me
breaking even with the sun

Tuesday, September 6, 2011

Fascine: Spellbound makes Headlines in the blogs BN-13: 978-1466312449 (

Fascine: Spellbound
Authored by Jocelyn Shaw
List Price: $15.99
6" x 9" (15.24 x 22.86 cm) Black & White on White paper
146 pages
ISBN-13: 978-1466312449 (CreateSpace-Assigned)
ISBN-10: 1466312440
BISAC: Art / Individual Artist

Le Secret Admirent, L'exclusivité de Français: Fascinée
Authored by Jocelyn Shaw
List Price: $14.99
6" x 9" (15.24 x 22.86 cm) Black & White on White paper
62 pages
ISBN-13: 978-1466348998 (CreateSpace-Assigned)
ISBN-10: 1466348992
BISAC: Poetry / Ancient, Classical & Medieval
French Guiana

The Department of Guiana, known as French Guiana, is an overseas department of France in South America. It is bordered by Brazil, Suriname and the North Atlantic.LanguagesFrench is the official language in French Guiana. Creole and indigenous languages are spoken.

Cayenne is the capital. Other towns are Kourou, Matoury and Saint-Laurent-du-Maroni.

The terrain consists of low lying coastal plains, hills and mountains. Rivers include the Maroni and the Oyapock.

The climate is tropical: hot and humid.

You Don't Say Goodbye . .

( Italian Version) E non dite arrivederci Ecco perché li manco Lungo ed ultimo i giorni Questo affare ha cominciato Non dite arrivederci Po...