Tweet me at @10digitsSheila or @JShaw51742419 Integrated medicine the healingpower of poetry therapy http://t.co/EfdHDeX0BB support our arts 2014 campaigns launched Build A Basket,Rose Bush Members who "Say it With Flowers", our distinguished guests drop in on the dynamic 2014 Book Tour, Virtual House of Goodies! As we say it "sweet & tantilizing" Join us & show your support! PayPal secured payments make this virtual A HYPERNETWORK
Video Premier
Video Premier
New Poetry by Jocelyn Shaw
http://jocelynisaninternational.blogspot.com/2013/11/part-ii-sun-never-sets-on-beautiful.html
Video link http://youtu.be/MtL0Mq3kp70
Part I
The Sun never sets on something beautiful, it only continues to rise
A million days could pass us by and not met the day when beautiful would lie
Continuing to rise without a day that the sun would set on something beautiful,
If the day became barron without it's embrace,
Beautiful would take it's place,
the rise and set would have met us of those days
French version
Le soleil ne place jamais sur beau,
se levant encore après être tombé des pluies de la joie qu'
il est un beau que les cieux connaissent
un qui ne tournera pas loin de pour toujours,
je pourraient écouter la nuit et trouver votre écho,
je suis dehors perdu beau jusqu'à ce que je vous revoie,
vous tiens une nuit de temps changeant pour toujours en dehors,
le soleil ne place jamais sur beau
il se lève en dedans
Italian version
Il sole non si regola mai su bello,
aumentando ancora dopo essere caduto dalle pioggie di gioia che
è un bello che il cielo conosce
uno che non girerà via da per sempre,
io potrebbe ascoltare la notte e trovare il vostro eco,
sono bello fuori perso fino a che non li veda ancora,
voi tengo una notte di tempo per sempre senza cambiante,
il sole mai non mi regolo su bello
esso aumento dentro
Spanish version
El sol nunca fija en hermoso,
levantándose otra vez después de caer de las lluvias de la alegría que
es un hermoso que los cielos conocen
uno que no dé vuelta lejos de por siempre,
yo podrían escuchar la noche y encontrar su eco,
soy hacia fuera perdido hermoso hasta que le veo otra vez,
usted llevo a cabo una noche del tiempo por siempre fuera que cambia,
el sol nunca fijo en hermoso
él me levanto dentro
Arabic version
يثبت الشمس أبدا على جميلة,
يرتفع ثانية بعد يسقط من الأمطار السعادة
هو يكون جميلة أنّ السماوات يعرفون
واحدة أنّ لن يلتفت بعيدا من دائما,
أنا استطاع استمعت إلى الليلة ووجدت صدىك,
أنا يخسر خارجا جميلة إلى أن أنا أرى أنت ثانية,
أنت يمسك واحدة ليلة من دائما بدون يغيّر وقت,
الشمس أبدا يثبت على جميلة
هو يرتفع من الدّاخل
The Sun never sets on something beautiful, it only continues to rise
A million days could pass us by and not met the day when beautiful would lie
Continuing to rise without a day that the sun would set on something beautiful,
If the day became barron without it's embrace,
Beautiful would take it's place,
the rise and set would have met us of those days
French version
Le soleil ne place jamais sur beau,
se levant encore après être tombé des pluies de la joie qu'
il est un beau que les cieux connaissent
un qui ne tournera pas loin de pour toujours,
je pourraient écouter la nuit et trouver votre écho,
je suis dehors perdu beau jusqu'à ce que je vous revoie,
vous tiens une nuit de temps changeant pour toujours en dehors,
le soleil ne place jamais sur beau
il se lève en dedans
Italian version
Il sole non si regola mai su bello,
aumentando ancora dopo essere caduto dalle pioggie di gioia che
è un bello che il cielo conosce
uno che non girerà via da per sempre,
io potrebbe ascoltare la notte e trovare il vostro eco,
sono bello fuori perso fino a che non li veda ancora,
voi tengo una notte di tempo per sempre senza cambiante,
il sole mai non mi regolo su bello
esso aumento dentro
Spanish version
El sol nunca fija en hermoso,
levantándose otra vez después de caer de las lluvias de la alegría que
es un hermoso que los cielos conocen
uno que no dé vuelta lejos de por siempre,
yo podrían escuchar la noche y encontrar su eco,
soy hacia fuera perdido hermoso hasta que le veo otra vez,
usted llevo a cabo una noche del tiempo por siempre fuera que cambia,
el sol nunca fijo en hermoso
él me levanto dentro
Arabic version
يثبت الشمس أبدا على جميلة,
يرتفع ثانية بعد يسقط من الأمطار السعادة
هو يكون جميلة أنّ السماوات يعرفون
واحدة أنّ لن يلتفت بعيدا من دائما,
أنا استطاع استمعت إلى الليلة ووجدت صدىك,
أنا يخسر خارجا جميلة إلى أن أنا أرى أنت ثانية,
أنت يمسك واحدة ليلة من دائما بدون يغيّر وقت,
الشمس أبدا يثبت على جميلة
هو يرتفع من الدّاخل
No comments:
Post a Comment