Audio Promo

Thursday, December 22, 2011

translations of Red Balloon by Jocelyn Shaw

Red Balloon

goodbyes that say hello and begin all over again

Remembrances that kiss the young and breast of you

The black and white picture of  erect cameos, lightening fast it burned,

only to recall and drop me a line

The chilling bloom within the frost that stops time

The beginnings, the ends, take me to the climax of the the red sun room’s garden again

beneath a shakened earth flower garden’s break

Still in time, my spotlight holding you

You shine, you surface, you become the hue of dullness

it’s why goodbyes start the sunrise and chase the sparks of light

that light the shadows that break the frost, the stone

The infancy we take with us, first impressions,

when the sky cracks on virgin eyes becoming the bloom and rise of dark flowers

Beginning hello again we start over and over again

Korean version of Red Balloon

여보세요 밝히고 당신의

 젊음 그리고 유방을 직립 카메오의 흑백

 그림 키스하는 기억을 다시 한번더 시작하는 그것을 빨리 비추는 goodbyes 저를

되부르고 떨어뜨리기 위하여 선만 a 아래에

 빨간 일광실의 정원의 절정에

 시간을 처음 멈추는 서리 내의 식히는 , , 저를 다시 아직도 shakened

맞추어, 나의 스포트라이트 보유 지구

 화원의 틈을 당신 당신 데려간다

, 점화했다, 당신은 떠오른다, 당신은 goodbyes 해돋이를 시작하고

 서리를 끊는 그림자, 돌을 우리가로

가지고 가는 유년기 점화하는 빛의 불꽃을 쫓는지

지루함의 색상이 된다 하늘이 여보세요를 다시 시작할

어두운 꽃의 그리고 상승이 처녀 눈에 우리 부술 저희는

  첫인상, 계속해서 또다시 시작한다


French version


les goodbyes qui indiquent bonjour et commencent encore une fois

 les souvenirs qui embrassent les jeunes et le sein de toi

 l'image noire et blanche des camées droites, l'éclairant rapidement ont brûlé, 

seulement pour me rappeler et laisser tomber une ligne

 la fleur de refroidissement dans le gel qui arrête le temps

 les commencements, les extrémités, me portent à l'apogée du jardin de la salle rouge du soleil encore

sous a shakened toujours la coupure du jardin de fleur

 de la terre à temps, mon projecteur vous tenant

 vous éclat, vous apprêtez, vous devenez la tonalité de la matité qu'

il est pourquoi les goodbyes commencent le lever de soleil et chassent les étincelles de la lumière

qui allument les ombres qui cassent le gel, la pierre

l'enfance nous prenons avec nous, les premières impressions, 

quand le ciel fend sur les yeux vierges devenant la fleur et l'élévation de fleurs foncées

 commençant le bonjour encore nous commencent à plusieurs

No comments:

Post a Comment

You Don't Say Goodbye . .

( Italian Version) E non dite arrivederci Ecco perché li manco Lungo ed ultimo i giorni Questo affare ha cominciato Non dite arrivederci Po...