Apart
"When time doesn’t stand
without you"
Part II
As far time could carry me, first
I’d remember when the days ran long
and time always rewound to
the first hour, First I’d remember how in the hours disappeared days,
when on went my thoughts
after changes, what yesterday forgot, I’d
remember
when I promised tomorrow that
first I’d remember, that first time lost in emotion,
that first word without
words and me
When it was not so easy to
see you
I’d remember….
when the first sight of you,
when it divides and falls before
the clouds could clothe you, I breathe
and it's true if the sky were ever lonely it was for you and I
I’d remember all the times, falling
in between the lines was like rewriting
the first time, I’d remember
everything you wanted me to remember about you
and for the days of tomorrow, promises
on the lips of another kiss
When the days ran long and I couldn’t
see
only now I’d remember
More
More than words could describe you
when I promised tomorrow that first
I’d remember, that first time lost in emotion it was
because of you
على حدة
عندما لا يقف وقت دون أنت
جزء إيي
بما أنّ وقت بعيد استطاع حملتني, أولى أنا تذكّرت عندما الأيام ركضوا طويلا
ووقت دائما يعاد إلى الساعة أولى, أولى أنا تذكّر كيف في الساعات اختفوا أيام, عندما فوق ذهبوا أفكاري بعد تغيرات, ماذا بالأمس نسي, أنا تذكّر
عندما أنا وعدت غدا أنّ أولى أنا تذكّرت, أنّ فيرست تيم خسر في عاطفة, أنّ كلمة أولى دون كلمات وي
عندما هو ب لم لذلك يتيح أن يرى أنت
أنا تذكّرت….
يقسم عندما الجهاز تسديد أولى من أنت,
عندما هو وسقوط قبل أن السحائب استطاع لبست أنت, أنا أتنفّس وهو يصحّ إن السماء كان في أيّ وقت وحيدة هو كان ل أنت وأنا
أنا تذكّرت ألّ ث أوقات, يسقط إين-بتوين الخطوط كان مثل يعيد
ث فيرست تيم, أنا تذكّرت كلّ شيء أنت أردتني أن يتذكّر حول أنت
ولالأيام الالغد, وعود على الشفات من آخر يقبلون
عندما الأيام ركضوا طويلا وأنا استطاع لم يرى
فقط الآن أنا تذكّرت
أكثر
أكثر من كلمات استطاع وصفت أنت
عندما أنا وعدت غدا أنّ أولى أنا تذكّرت, أنّ فيرست تيم يخسر في عاطفة هو كان
بسبب أنت
La partie
quand le temps ne se tient pas sans toi
distante II
car le temps lointain pourrait me porter, d'abord je me rappellerais quand les jours ont fonctionné longtemps
et temps toujours rebobiné à la première heure, d'abord je me rappellerais comment dans les heures ont disparu les jours, quand dessus sont allées mes pensées après des changements, ce qui ont hier oublié, je se rappelleraient
quand j'ai promis demain que d'abord je me rappellerais, que la première fois a perdu dans l'émotion, que premier mot sans mots et moi
quand il n'était pas aussi facile de vous voir que
je me rappellerais….
quand la première vue de toi,
quand il se divise et chute avant que nuage pourrait vêtir vous, que je respire et il est vrai si le ciel étaient jamais isolé il était pour toi et JE
je me rappellerais toutes fois, tomber entre les lignes était comme récrire
la première fois, je me rappellerais tout vous avez voulu que je se rappelât au sujet de toi
et pour les jours du demain, les promesses sur les lèvres des autres embrassent
quand les jours ont fonctionné longtemps et je ne pourrais pas voir
seulement maintenant je me rappellerais
plus que des mots pourraient vous décrire
quand j'ai promis demain que d'abord je me rappellerais, que la première fois a perdu dans l'émotion il était
en raison de toi
Spanish version
Aparte
cuando
el tiempo no está parada sin usted
la parte II
pues el tiempo lejano podría llevarme, primero
recordaría cuando los días funcionaron de largo
y
tiempo rebobinado siempre a la primera hora, primero yo recordaría cómo sobre
las horas desaparecieron los días, cuando encendido fueron mis pensamientos
después de cambios, qué se olvidaron ayer, yo recordarían
cuando prometí mañana que primero recordaría,
que la primera vez perdió en la emoción, que primera palabra sin palabras y mí
cuando no era así que fácil verle que
recordaría….
cuando
la primera vista de usted,
cuando
él se divide y caída antes de que nube podría arropar ustedes, que respiro y es
verdad si el cielo fuera siempre solo él estaba para usted y
yo recordaría todas las veces, el caer entre
las líneas era como reescribir
la
primera vez, recordaría todo usted quisiera que recordara sobre usted
y para los días de la man#ana, las promesas en
los labios de otros se besan
cuando los días funcionaron de largo y no
podría ver
solamente ahora recordaría
más
que palabras podrían describirle
cuando prometí mañana que primero recordaría,
a que la primera vez perdió en la emoción estaba
debido a usted
Italian
version
A
parte
quando
il tempo non si leva in piedi senza voi
la parte II
poichè il tempo lontano potrebbe trasportarlo,
in primo luogo mi ricorderei di quando i giorni hanno funzionato lungamente
e
tempo riavvolto sempre alla prima ora, in primo luogo io mi ricorderei di come
nelle ore sono sparito i giorni, quando sopra sono andato i miei pensieri dopo
i cambiamenti, che cosa ieri si sono dimenticati, io si ricorderebbero
di quando ho promesso domani che in primo
luogo mi ricorderei di, che la prima volta ha perso nell'emozione, che prima
parola senza parole e me
quando non era così facile vederli che
mi ricorderei di….
quando
la prima vista di voi,
quando
esso si divide e caduta prima che nube potrebbe coprire voi, respiro ed è
allineare se il cielo fosse mai solo esso era per voi ed
io mi ricorderei di tutte le volte, cadere fra
le linee era come la ribattitura
la
prima volta, mi ricorderei di di tutto lo avete desiderato ricordarti circa voi
e per i giorni del domani, le promesse sui
labbri di un altro baciano
quando i giorni hanno funzionato lungamente e
non potrei vedere
soltanto ora mi ricorderei di che
più
delle parole potrebbero descriverli
quando ho promesso domani che in primo luogo
mi ricorderei di, che prima volta persa nell'emozione era
a causa di voi
No comments:
Post a Comment