(Without Words, Without Goodbye)
Senza parole
senza arrivederci,
potete dire che
le parole sono venuto facile
senza sentire un suono
se versasse il motivo senza rotture
e nessun'estremità venisse con arrivederci
quando ancora
stavamo levando in piedi la pioggia
senza parole gridate dal mio lato
ancora che mostra nessuno
senza facilitare il vostro dolore
sul bordo di un fiume
come il lampo prima che
ci sia un inizio
prima che ci sia vista
e nessuno
può fare funzionare la distanza del fiume senza dirigere per un rifugio
d'individuazione laterale nelle acque
sotto la grandine delle parole
e giriamo ancora
il it't il tof di las il bootle e
un messaggio legge
se non avessi parola ad un viaggio cieco
giù un flusso delle emozioni
e della condizione davanti i miei occhi erano soltanto voi che
scoprirei
i miei pensieri e che conforterei un giorno che è caduto
bruscamente delle parole
Spanish Version
Sin palabras
sin adiós,
usted puede decir que
vinieron las palabras fácil
sin oír un sonido
si vertió razón sin los rasgones
y ningún extremo vino con adiós
cuando todavía
estábamos parada la lluvia
sin palabras que usted grita por mi lado
todavía que demuestra nadie
sin facilitar su dolor
en el borde de un río
como el relámpago antes de que
haya un principio
antes de que haya vista
y nadie
puede funcionar la distancia del río sin dirigir hacia un refugio
que encuentra lateral en las aguas
debajo del granizo de palabras
y damos vuelta otra vez
al it't el tof de los las el bootle y
un mensaje lee
si no tenía ninguna palabra a un viaje oculto
abajo de una corriente de emociones
y de la situación delante de mis ojos eran solamente usted que
descubriría
mis pensamientos y que confortaría un día que bajó
brevemente de palabras
Senza parole
senza arrivederci,
potete dire che
le parole sono venuto facile
senza sentire un suono
se versasse il motivo senza rotture
e nessun'estremità venisse con arrivederci
quando ancora
stavamo levando in piedi la pioggia
senza parole gridate dal mio lato
ancora che mostra nessuno
senza facilitare il vostro dolore
sul bordo di un fiume
come il lampo prima che
ci sia un inizio
prima che ci sia vista
e nessuno
può fare funzionare la distanza del fiume senza dirigere per un rifugio
d'individuazione laterale nelle acque
sotto la grandine delle parole
e giriamo ancora
il it't il tof di las il bootle e
un messaggio legge
se non avessi parola ad un viaggio cieco
giù un flusso delle emozioni
e della condizione davanti i miei occhi erano soltanto voi che
scoprirei
i miei pensieri e che conforterei un giorno che è caduto
bruscamente delle parole
Spanish Version
Sin palabras
sin adiós,
usted puede decir que
vinieron las palabras fácil
sin oír un sonido
si vertió razón sin los rasgones
y ningún extremo vino con adiós
cuando todavía
estábamos parada la lluvia
sin palabras que usted grita por mi lado
todavía que demuestra nadie
sin facilitar su dolor
en el borde de un río
como el relámpago antes de que
haya un principio
antes de que haya vista
y nadie
puede funcionar la distancia del río sin dirigir hacia un refugio
que encuentra lateral en las aguas
debajo del granizo de palabras
y damos vuelta otra vez
al it't el tof de los las el bootle y
un mensaje lee
si no tenía ninguna palabra a un viaje oculto
abajo de una corriente de emociones
y de la situación delante de mis ojos eran solamente usted que
descubriría
mis pensamientos y que confortaría un día que bajó
brevemente de palabras
No comments:
Post a Comment